Основы и тонкости британского английского, американского английского и прочих версий.

Прощания в английском языке

Oleynik » 21 дек 2015, 22:32

Стандартное прощание:

Good-bye = до свидания (куда ж без этого выражения)
Bye-bye = пока-пока (что вполне логично)
Bye for now = ну всё, пока

Более вежливая форма прощания:

Можно смело пользоваться временами суток:
Have a nice day/evening! = Хорошего дня/вечера
Have a good night!/ Good night = Доброй ночи (а заменив слово «доброй» другими версиями, можно сделать прощание для взрослых)

Если хотите выразить желание еще встретиться:

Тогда используем see you (увидимся/до встречи) в чистом виде или с дополнениями:
See you soon = До скорой встречи/еще увидимся
See you later = До скорой встречи/увидимся позже
See you then = Давай, до встречи
See you in a bit = Скоро увидимся
See you around = До встречи в скором времени
See you again = Еще увидимся
See you tomorrow = До завтра
See you tonight = До вечера
See ya = До встречи (неформальный вариант)
So long = Еще увидимся
Later = Увидимся позже
Catch you later = Пересечемся чуть позже/До встречи
I hope to see you soon = Надеюсь, мы скоро встретимся
I hope we’ll meet again = Надеюсь, мы еще встретимся
Till you meet again = До новых встреч
Drop in again some time = Встретимся как-нибудь

Добрые пожелания на дорожку:

Take care = Береги себя
Good luck = Удачи
All the best = Всего наилучшего
Have a good trip = Счастливого пути
Write to us = Пиши нам
Call me = Звони мне
I’m sorry to see you go = Жаль, что вы уходите
I’ve enjoyed seeing you = Был рад вас видеть
Come back soon = Возвращайтесь поскорее
My regards to the family = привет семье
Remember me to your wife/brother = Привет жене/брату

Дружеские "пока":

Farewell = прощай
Adieu = пока (адью) – сленговое словечко
Ciao = чао (как и у нас – заимствовано у итальянцев)
Cheerio = Будьте здоровы/всего хорошего
I must go/ I must be going = Я должен идти
Cheers, mate = пока, друг
Toodles = пока
Ta-ta = пока (как правило, принято у подружек)
I’d better be going = пожалуй, мне пора
Let’s sleep on it = утро вечера мудренее (а если точный перевод, то «с этим нужно переспать» - т. е. обдумать)

Для удобства сводная таблица прощаний в английском языке:

По-английски По-русски
Good-bye! До свидания!
Bye-bye! Пока!
So long! Пока!
Cheerio! Будьте здоровы! Всего хорошего!
See you soon! До скорой встречи!
See you tomorrow! До завтра!
See you tonight! До вечера!
See you later! До встречи!
See you again! До скорого свидания!
All the best! Всего наилучшего!
Good luck! Удачи!
Have a good trip! Счастливого пути!
I hope to see you soon. Надеюсь, мы скоро встретимся.
I hope we'll meet again. Надеюсь, мы еще встретимся.
Till we meet again! До новых встреч!
Write to us. Пишите нам.
Here's my address. Вот мой адрес.
I have a new address. Please, write it down ... У меня новый адрес. Запишите пожалуйста ...
Call me. Позвоните мне.
My telephone number is ... Мой номер телефона ...
I must go now. Я должен идти.
I must be going. Я должен идти.
I'm sorry to see you go. Жаль, что Вы уходите.
You're not in a hurry, are you? Вы ведь не торопитесь?
I've enjoyed seeing you. Рад был Вас видеть.
Come back soon. Возвращайтесь поскорее.
Remember me to your wife. Передавайте привет Вашей жене.
Give my regards to your sister. Передавайте привет Вашей сестре.
Good night! Спокойной ночи!


Прощания в английском языке
Прощания в английском языке (таблица)
proshchaniya-v-angliyskom-yazyke.gif (72.46 Кб) Просмотров: 2241

Таблицу можно сохранить как картинку "Прощания в английском языке".
Предыдущая тема: Приветствия в английском языке.
Oleynik
 
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 13 авг 2015, 02:58

Re: Прощания в английском языке

Katti » 23 дек 2015, 23:10

Ещё можно использовать заимствованные выражения. У американцев и англичан это популярные фразы типа:
Adios!
Испанское «Adios» используется при расставании с друзьями. Иногда и слово «друг» они тоже при этом берут из испанского языка, очень красиво и стильно получается.
Adios, amigos! — Прощайте, друзья!

Ciao!
«Ciao» из итальянского, тоже стильно и изысканно.

Au revoir!
Считается, что эта фраза звучит романтично. Иногда её употребляют ее в шутливой форме. Например, когда покидают тусовку с друзьями, то с грустным выражением лица говорят: «Au revoir
Katti
 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 12 окт 2015, 10:55


Вернуться в Английский язык